M.F.Ö – Sarı Laleler

Dupa discutii mai mult sau mai putin importante, am ajuns sa ascultam aceasta melodie. Si zau ar fi fost pacat sa nu o includ si pe blog🙂

Sarı Laleler
Uykulu gözlerle döndüm rüyamdan,
Sana sarı laleler aldım çiçek pazarından
Sen olmasan… buralara gelemezdim ben
Sevemezdim bu şehri, anlamazdım dilinden
Nasıl bir sevdaysa bu, karşı koyamam
Dayanamam, kıskanırım seni, paylaşamam
Satırlar uçar gider aklımdan
Sana sarı laleler aldım, çiçek pazarından

Uykulu gözlerle döndüm rüyamdan,
Sana sarı laleler aldım çiçek pazarından
Sen olmasan buralara, gelemezdim ben
Sevemezdim bu şehri, anlamazdım dilinden
Yeniden başlasam, bu sefer korkmadan
Koklayıp birbirimizi çöpe atmadan
Satırlar uçar gider aklımdan
Sana sarı laleler aldım, çiçek pazarından

Uykulu gözlerle döndüm rüyamdan,
Sana sarı laleler aldım çiçek pazarından
Sen olmasan.. buralara gelemezdim ben
Sevemezdim bu şehri, anlamazdım dilinden
Nasıl bir sevdaysa bu, karşı koyamam
Dayanamam, kıskanırım seni, paylaşamam
Satırlar uçar gider aklımdan
Sana sarı laleler aldım, çiçek pazarından
Sana sarı laleler aldım, çiçek pazarından…

sarı = galben
lale = lalea
uykulu = somnoros
göz = ochi
döndürmek = a (se) intoarce, a (se) invarti
rüya = vis (rüya+m+dan = in visul meu)
sana = tie / sen = tu (aici)
almek = a cumpara, a lua, a obtine
çiçek = floare
pazar = piata
olmak = a fi, a deveni, a obtine
buralara = aici
gelmek = a veni
sevmek = a iubi
bu = acesta/acest
şehir = oras
anlamak = a intelege, a realiza
dilinden = limba
nasıl = cum
bir = unu
karşı = prep. impotriva, contra, versus
koymak = a pune, a plasa
karşı koymak = a confrunta, a refuza, a putea rezista
dayanmak = a indura
kıskanmak = a invidia, a fi gelos
paylaşmak = a imparti, a divide
satır = linie, rand
uçmak = a zbura
gider = cheltuiala
aklı = minte/ aklımdan = in mintea mea
yeniden = din nou / yeni = adj./adv. nou
başlamak = a incepe
sefer = calatorie, expeditie
kork = teama, frica/ korkmadan = fara frica
koklayıp = miros
birbirimizi = fiecare
çöp = gunoi
atmak = a arunca

Un gând despre &8222;M.F.Ö – Sarı Laleler&8221;

  1. rüyamda=in visul meu
    rüyamdan=din visul meu
    dil=limba
    dilinden=de pe limba ta(din limba ta)
    gider=trece
    bu sefer=de data aceast
    koklayıp=mirosind
    birbirimizi=fiecare din noi

Parerea ta:

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s