Resurse – limba turca (II)

Am gasit printr-un fisier mai vechi un link interesant, catre un site care ofera texte in limba turca, insotite de citirea (format audio – click pe difuzor) si un mic dictionar turc-englez, in dreapta. Mie imi place mult pentru intonatia cuvintelor. Site-ul il gasiti aici.

5 gânduri despre &8222;Resurse – limba turca (II)&8221;

  1. Off… deci toti au iezii lor😀 Si eu, care credeam ca sunt doar ai copilariei mele si ai spatiului meu pur romanesc🙂

  2. si eu cand m-am apucat de germana, tot cu carti pentru copii am inceput si cred ca mi-a prins tare bine. pana la urma, cand inveti o noua limba, repeti pasii pe care ii fac cand inveti propria limba: inveti sa deslusesti auditiv cuvintele, faci greseli comice, repeti si accepti corectari si tot asa… sper ca nu te necajesc mai tare cand iti spun ca si francezii au o versiune de Capra cu 3 iezi. oricum Medik si Muduk suna misto – si aproape respecta regula armoniei vocalice :))

  3. Ce tare… reviste de dame😀 Apropo de povesti, eu m-am apucat sa citesc „Basme si povesti turcesti” de Barbara K. Walker si am fost surprinsa, ca sa nu zic ca si putin trista, sa gasesc subiectul povestii „Capra cu 3 iezi” a lui Creanga intr-una din povesti. Doar ca acolo erau doar 2 iezi, nu 3, Medik si Muduk🙂 Sa fie oare de vina memoria colectiva, inconstientul colectiv? Nu stiu… Cert e ca si turcii au iezii lor😀 Si ca povestile pot fi ale noastre, ale tuturor.

Parerea ta:

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s